NEW SPECIAL INTERPRETER-CONFERENCING PHONES ON INPATIENT UNITS

At a February 8, 2007 special staff meeting, Pat Rowell, Director of Volunteer, Interpreter, Information Ambassador, and General Store Services, Karin Hobrecker, Translation Specialist, and Lulu Sanchez, Manager, Interpreter Service explained and demonstrated the new tool for medical interpretation services by phone which are being rolled out to all inpatient floors. These hands-free speaker-type phones are on wheeled poles and enable all parties in the conversation to hear each other clearly.

Pat Rowell explained that medical interpretation services by phone have been available for some time, but that the recent JCAHO visit underscored the need for greater staff accessibility to the service and awareness of it. Interpreter Services is placing 50 of these phones throughout the hospital – one on each inpatient unit. Each phone is mounted on a special IV pole set at the ideal height for transmitting conversation from a hospital bed. The units roll easily into rooms and out again for storage. The poles are equipped with written instructions and a basket that holds hospital-approved disinfectant wipes to clean the equipment after use.

Interpreter Service is working to enable use of this equipment in outpatient settings in the future, once some technical issues are worked out because these phones require analog phone lines. Currently the patient bed-side phones use analog technology, but most outpatient lines are digital.

These phones are to supplement in-person interpretation NOT to replace it. Interpreter Services has a staff of trained, full-time interpreters but although staffing increases with need, they are always looking for new ways to improve quality and efficiency to make services readily available when needed.

When to Use the Phones

About the System

Tips

Detailed instructions, including the phone number to access the service, are attached to the unit. Staff can make the best use of the new tool in their professional work following these tips for communicating with patients with remote phone interpreting services:

Working With ALL Medical Interpreters

Tips for BEST Communication & Dialogue:

1. Speak directly to the patient – do not say: “Can you please ask the patient if…”

2. Pace your speech for the interpreter.

3. Ask one question at a time

4. Define medical terms or jargon

5. Avoid idioms, sayings and other culturally bound expressions

6. Listen - before redirecting

7. Check for understanding

8. Ask patient to teach back

Document your interaction!

Staff are required to document whenever an interpreter is used. If this is not documented, of course, there is no evidence that an interpreter was used and it appears as if the patient/family did not have access to language-appropriate services. Staff should indicate whether this was in-person interpretation using staff from MGH Interpreter Services or if a telephone interpreter was used. For Quality Assurance purposes, staff should document the ID number of the remote phone medical interpreter , or the name of the MGH Medical Interpreter when the interpretation is face to face.

Questions? Comments? E-mail: Mghphoneinterpreting@partners.org

2/07